Cele mai haioase expresii româneşti, traduse în engleză

26 Mar 2017
  • Cele mai haioase expresii româneşti, traduse în engleză

Nu puțini suntem cei care ne-am jucat traducând, cuvânt cu cuvânt, expresii neaoșe românești în vreo limbă străină, sau invers. Rezultatul e evident lipsit de noimă pentru străini, dar extrem de haios, pentru noi!

1. Un român nu este surprins (A Romanian is not “surprised”), ci i-a picat faţa (his “face has fallen off”) 

2. Un român nu face atât de multe din foarte puţin (A Romanian didn’t just “do so much with so little”), ci face din rahat bici (he “made a whip out of shit”)

3. Un român nu se enervează (A Romanian won’t “lose temper”), ci îi sare muştarul (his “mustard will jump off”) 

4. Un român nu greşeşte (A Romanian hasn’t just “screwed up”), ci dă cu mucii în fasole (he “threw his boogers in the beans” )

5. Un român nu încearcă să te prostească ( A Romanian won’t “try to fool you”), ci te abureşte…(he’ll “throw vapours at you”) 

6.  Şi nici nu te minte (Nor will he “lie to you”), ci vinde gogoşi (he’ll “sell you doughnuts” ).

7. Un român nu se prinde (A Romanian doesn’t “suddenly get it”), ci îi pică fisa (his “coin drops”).

8. Un român nu este foarte obosit (A Romanian is not “extremely tired”), ci este varză!…(he’s “cabbage.” His life is not “chaotic”… it’s “cabbage). Şi camera lui nu este în dezordine (And his room is not “a complete mess”), ci, de asemenea, e varză! (it’s also “cabbage").

9. Un român nu consideră pur și simplu un efort inutil (A Romanian doesn’t simply deem an effort “useless”), ci spune că e frecţie la un picior de lemn  (he says it’s “a rub on a wooden leg)” .

10. Pe un român nu îl înnebuneşti ((You don’t “drive a Romanian nuts”)”, ci îl scoţi din pepeni ( “take him out of his watermelons” ).



11. Un român nu se crede un impostor (A Romanian will not have “the impostor syndrome”), ci se simte cu musca pe căciulă (he will “feel with the fly on his cap”).

12. În România, ceva nu este foarte departe (In Romania, things are not “far away”), ci la mama naibii  (they’re “at the devil’s mother").

13. Un român nu este nebun (A Romanian is not “crazy”), ci dus cu pluta (he’s “gone on a raft”).

14. Un român nu -ţi va spune să nu mai pierzi vremea (A Romanian won’t tell you to stop “wasting time”), ci va spune că freci menta (he’ll tell you to stop “rubbing the mint”)

15. Un român nu iti va spune despre ceva că e tare (A Romanian won’t say that something is “cool”), ci că e beton (he’ll say it’s “concrete”).

16. Un român nu este emoţionat  (A Romanian is not “nervous”), ci are un morcov în fund (he “has a carrot (in the ass)” 

17. Un român nu-şi ţine gura  (A Romanian doesn’t just “keep quiet”), ci tace ca porcu-n păpuşoi… (he “keeps quiet like the pig in a corn field”) 

18. Ca român nu te păcăleşti (As a Romanian you don’t “fool yourself”), ci te îmbeţi cu apă rece (you “get drunk with cold water)” 

19. U  român nu este prost  (A Romanian is not “stupid”), ci tufă de Veneţia  (he’s “a Venice bush”) 

20.  Un român nu zice că renunţă (A Romanian won’t “call it quits”), ci că îşi bagă picioarele (he’ll “stick his feet in”) 

21. Un român nu spune că a fost înşelat (A Romanian hasn’t been “scammed”), ci că a luat ţeapă (he “took a spike”) 

22. Un  român nu este beţiv (A Romanian is not “a drunkard”), ci e sugativă… (he’s “a blotting paper”)

23. Un român nu se uită la tine confuz (A Romanian will not look at you “confused”), ci se uită precum cioara la ciolan (he will “stare like the crow at the bone”) 

24. Un român nu are idei trăznite (A Romanian doesn’t have “unusual ideas”), ci are mintea creaţă (he has “a curly mind”).

ce pana mea - what my feather
ce puii mei - what my chickens
a se uita ca viţelul la poarta nouă - will “stare like an ox at a new gate”
a se uita ca pisica in calendar  - to stare like a cat at a calendar"
a făcut din ţânţar armăsar - he makes a "stallion out of a mosquito"
a se sparge-n figuri - he "breaks himself into figures"
a o face de oaie - he "makes it of sheep"
si-a dat cu tesla-n coaie - he "dropped an adze on his balls"
bate campii cu gratie - he will "run the fields with grace"
a rupt gura târgului - he "breaks the mouth of the establishment"
a făcut rahatu' praf - he has "turned the shit into dust"
e cu capsa pusă - "his eylet is on"
te bate de-ti merg fulgii - he will beat you until your flakes start running
cel mai tare din parcare - "he's the toughest one in the parking lot"

SHARE